A stúdium célja mindazon technológiáknak, hagyományos és informatikai eszközöknek a bemutatása, melyek a XXI. század fordítójának mindennapi munkájában jelen vannak. Az általános elméleti bevezetés mellett elsősorban bizonyos eszközök gyakorlati megismerésére és fordításbeli használatára nyújtunk lehetőséget a hallgatóknak. A feldolgozandó témakörök a gépi és a számítógéppel segített fordítás problémáit és eszközeit, valamint a szövegszerkesztők, az elektronikus szótárak, az internet és az on-line adatbázisok használatát ölelik fel.

////

Ces travaux dirigés ont pour objectif l'acquisition de la maîtrise des outils et des fonctionnalités de l'informatique dont le traducteur est amené à se servir.

 Dans une optique de découverte, ce cours se propose de dresser un bref panorama des variétés de français et de poser un certain concepts de sociolinguistique. Il a pour principal objectif de permettre à l'étudiant(e) curieus(e) d'apprécier le charme de la diversité des français parlés au sein de l'Hexagone et sur les 5 continents. Au delà, il devrait lui permettre de prendre un peu de distance et construire son propre cadre de réflexion sur la nature et les modalités de la variation linguistique au sein de l'espace francophone.